Passionetennis - Il portale del tennista
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.

Accedi
Articoli suggeriti
Scarpe: Tennis VS Badminton
Ultimi argomenti attivi
Manicotti protettivi (?)Oggi alle 4:46mmazzini1Corde consigliate su Dunlop Cx200 Oggi alle 0:35RickyzamboHead Boom MPOggi alle 0:02xartonxPrince Phantom 100XIeri alle 23:47MBellProssima uscita Head Boom Pro (2024?)Ieri alle 23:45russo_fOcchiali da sole: Colore della lente ?Ieri alle 22:43RinoFYonex PerceptIeri alle 20:59wjnchPrince 107G Fans ClubIeri alle 20:12drichichiLuxilon Eco SpinIeri alle 19:35nw-tConsiglio macchina incordatriceIeri alle 19:31nw-tNew speed 2024Ieri alle 19:06rogermaestro555Wilson Shift 99 v1.0Ieri alle 19:03RinoFNuova Prince Tour 100 ( 290gr) - modello 2022Ieri alle 18:56NetkeeperRacketpediaIeri alle 18:54SupergabibboGosen AK Pro CXIeri alle 17:33votantonio




Ultime dal mercatino
Link Amici

Andare in basso
wbtit
wbtit
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 607
Età : 54
Località : Vicenza
Data d'iscrizione : 08.08.10

Profilo giocatore
Località: Veneto
Livello: I.T.R. 2.5 NO iscritto FIT difensivo da fondo campo
Racchetta: Vedi firma.

Terminologia per risposte a servizio. Empty Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 16:46
Ciao a tutti, volevo chiedere lumi sulla corretta terminologia di alcuni colpi anche per capire meglio alcuni commenti durante le competizioni viste in TV.

Ad esempio a volte capita che in risposta a servizi molto (tanto) veloci vedo eseguire una specie di voleè di diritto portando avanti il peso del corpo o, in altri termini, un dritto con pochissima apertura.
Questo tipo di esecuzione come viene o dovrebbe essere chiamata: voleé di risposta o dritto in back?
Inoltre se a questa specie di voleé si aggiungesse anche una rotazione della spalla per dare un ulteriore effetto slice? Cambia nome?



Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 16:54
Una cosa e' una risposta con take back della racchetta quasi inesistente (tipo Agassi, per intenderci), un'altra e' quello che in inglease chiamano chip (di solito chip and charge, siccome alla risposta segue l'attacco), dove il diritto viene eseguito con una presa continental usando la velocita' del servizio e colpendo quasi in slice, e di solito seguendo la palla a rete. Federer usa molto il chip and charge.
avatar
biciomac
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 635
Età : 51
Data d'iscrizione : 14.07.09

Profilo giocatore
Località:
Livello: 4.0 ITR - Classifica FIT 4.4
Racchetta: Sportastic Supreme+Wilson Steam 99S

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 17:12
si chiama risposta bloccata
alba77
alba77
Veterano
Veterano
Numero di messaggi : 2838
Età : 46
Data d'iscrizione : 06.01.11

Profilo giocatore
Località:
Livello: ITR 4 / FIT 4.5 ¤—¤ Obiettivo: riuscire a giocare il mio miglior tennis e divertirmi / GA1
Racchetta: Leggere in firma... —>

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 17:13
... e se non sbaglio chop di diritto.

La volée non può esistere perché al servizio si risponde sempre dopo il rimbalzo.

Diciamo risposta con movimenti abbreviati e basta.
... ecco:
biciomac ha scritto:si chiama risposta bloccata
l'hai scritto mentre inviamo il messaggio
wbtit
wbtit
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 607
Età : 54
Località : Vicenza
Data d'iscrizione : 08.08.10

Profilo giocatore
Località: Veneto
Livello: I.T.R. 2.5 NO iscritto FIT difensivo da fondo campo
Racchetta: Vedi firma.

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 17:17
Lo sapevo che era un casino ringrazio in anticipo se qualcuno trova qualche video:
take back
chip
chop (!)
risposta bloccata

e questi solo per il dritto. E per il rovescio?


Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 17:19
il diritto chip e chop, e il rovescio qui quo qua Very Happy
alba77
alba77
Veterano
Veterano
Numero di messaggi : 2838
Età : 46
Data d'iscrizione : 06.01.11

Profilo giocatore
Località:
Livello: ITR 4 / FIT 4.5 ¤—¤ Obiettivo: riuscire a giocare il mio miglior tennis e divertirmi / GA1
Racchetta: Leggere in firma... —>

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 17:28
Lupo65 ha scritto:il diritto chip e chop, e il rovescio qui quo qua Very Happy

Già concordo pienamente Very Happy
A perte gli scherzi

chip - rovescio
chop -diritto

entrambi con lo scopo di attaccare con un back basso e agressivo e fiondarsi a rete Laughing

Spero di non sbagliare - non mi fate cospargere il capo di cenere. Very Happy
Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 17:35
Alba, da anglosassone devo dirti che chip e chop ( scoiattoli a parte) valgono sia per il diritto che per il rovescio.

Il chip e' semplicemente una risposta bloccata, il chop e' una risposta bloccata con backspin sia di diritto che di rovescio.

lol!
alba77
alba77
Veterano
Veterano
Numero di messaggi : 2838
Età : 46
Data d'iscrizione : 06.01.11

Profilo giocatore
Località:
Livello: ITR 4 / FIT 4.5 ¤—¤ Obiettivo: riuscire a giocare il mio miglior tennis e divertirmi / GA1
Racchetta: Leggere in firma... —>

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 17:44
Lupo65 ha scritto:Alba, da anglosassone devo dirti che chip e chop ( scoiattoli a parte) valgono sia per il diritto che per il rovescio.

Il chip e' semplicemente una risposta bloccata, il chop e' una risposta bloccata con backspin sia di diritto che di rovescio.

lol!

Grande - mi hai chiarito le idee in modo perfetto cheers

Perché io pensavo che l'attacco chip and charge fosse col rovescio (e mai col diritto) in back allora? Rolling Eyes
Infatti il diritto in back l'ho sentito nominare chop - metti che erano i cronisti un po' poco preparati - si sentono certe cose in giro sui colpi Terminologia per risposte a servizio. 976458

Terminologia per risposte a servizio. 729401 Ultimamente mi ha fatto ridere un commento quando stava servendo un destroso da sinistra a uscire e il cronista ha detto - però non era lo slice Very Happy Eh ti credo bene lo slice da sin non è mai a uscire o è centrale o è al corpo.
wbtit
wbtit
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 607
Età : 54
Località : Vicenza
Data d'iscrizione : 08.08.10

Profilo giocatore
Località: Veneto
Livello: I.T.R. 2.5 NO iscritto FIT difensivo da fondo campo
Racchetta: Vedi firma.

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Lun 21 Feb 2011 - 18:08
Lupo65 ha scritto:Alba, da anglosassone devo dirti che chip e chop ( scoiattoli a parte) valgono sia per il diritto che per il rovescio.
Il chip e' semplicemente una risposta bloccata, il chop e' una risposta bloccata con backspin sia di diritto che di rovescio.
lol!

1. Quindi chip e take back sono sinonimi di risposta bloccata semplice?
2. Si dice solo chip & charge o anche chop & charge? Il chop se ha un po' di slice dovrebbe essere più lento grazie all'effetto di rotazione e quindi più adatto ad andre a rete?

Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 9:55
take back e' semplicemente il portare la racchetta indietro. Agassi, col suo modo di anticipare i colpi aveva bisogno di limitare il movimento altrimenti arrivava lento.

La cosa e' molto evidente nella risposta di rovescio di Murray, la racchetta appena parte quasi parallela alla linea di fondo.

araba
araba
Utente attivo
Utente attivo
Numero di messaggi : 415
Data d'iscrizione : 18.02.11

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 10:31
chip and charge è entrare in campo già in risposta per scendere a rete

chop che ne sò io è una terminologia pochissimo usata che indica dare rotazione alla palla in senso anche orizzontale e non solo verticale, non si usa praticamente più e viene considerato errore se si esagera con questa rotazione,
lo usava Panatta, dà tempo maggiore per la discesa a rete, ma ai tempi d'oggi dando tempo all'avversario ti arriva un siluro dritto in testa se attacchi in chop, gli attacchi in chop sono spariti dai tempi delle racchette in legno

Take back è un movimento corto
avatar
biciomac
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 635
Età : 51
Data d'iscrizione : 14.07.09

Profilo giocatore
Località:
Livello: 4.0 ITR - Classifica FIT 4.4
Racchetta: Sportastic Supreme+Wilson Steam 99S

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 11:41
dolgopolov usa parecchio il chop di diritto e non solo in risposta!
Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 12:44
araba ha scritto: Take back è un movimento corto

"short" take back e' un movimento corto, take back e' solo il movimento di preparazione al colpo, cioe' l'apertura. Wink

Il "chop" e' vero che non lo si usa piu' tanto, tant'e' vero che come termine e' quasi scomparso dal linguaggio anglosassone relativo al tennis, e in inglese quando dici "chop" la gente pensa che tu stia parlando di ping pong.

araba
araba
Utente attivo
Utente attivo
Numero di messaggi : 415
Data d'iscrizione : 18.02.11

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 15:26
biciomac ha scritto:dolgopolov usa parecchio il chop di diritto e non solo in risposta!
drop bicio, uno slice con poca spinta in avanti della spalla che tende a ricadere senza peso, che è differente dal chop, il chop lo si è visto di recente in Raonic
araba
araba
Utente attivo
Utente attivo
Numero di messaggi : 415
Data d'iscrizione : 18.02.11

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 15:31
Lupo65 ha scritto:

"short" take back e' un movimento corto, take back e' solo il movimento di preparazione al colpo, cioe' l'apertura. Wink


la corretta terminologia inglese probabilmente è quella che dici,
comunque nel tennis quando si dice colpisci take back intendiamo "entra rapidamente sulla pallla con la preparazione al colpo minima possibile"
avatar
biciomac
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 635
Età : 51
Data d'iscrizione : 14.07.09

Profilo giocatore
Località:
Livello: 4.0 ITR - Classifica FIT 4.4
Racchetta: Sportastic Supreme+Wilson Steam 99S

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 15:36
araba ha scritto:
biciomac ha scritto:dolgopolov usa parecchio il chop di diritto e non solo in risposta!
drop bicio, uno slice con poca spinta in avanti della spalla che tende a ricadere senza peso, che è differente dal chop, il chop lo si è visto di recente in Raonic
no no parlo proprio di diritti in back, non c'entra nulla la palla corta! il dolgo tira spesso il diritto in back ovvero il vecchio chop!!!
araba
araba
Utente attivo
Utente attivo
Numero di messaggi : 415
Data d'iscrizione : 18.02.11

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 15:41
eh il proprio il drop di dritto che non è la palla corta chiamata drop shot, uno slice senza peso perchè dato senza spinta di corpo, togli tutto il peso dall'appoggio dove andrebbe a finire, resti dietro di peso.
Il chop è anche movimento di rotazione orizzontale, cambi il punto d'impatto della palla e dai anche una sbracciata verso l'interno e non solo dal basso verso l'alto
avatar
biciomac
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 635
Età : 51
Data d'iscrizione : 14.07.09

Profilo giocatore
Località:
Livello: 4.0 ITR - Classifica FIT 4.4
Racchetta: Sportastic Supreme+Wilson Steam 99S

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mar 22 Feb 2011 - 15:44
no guarda che sbagli il drop è solo il drop shot, non ce ne sono altri!!!
il drop shot è solo la palla corta e basta!
Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mer 23 Feb 2011 - 9:54
[/quote]
la corretta terminologia inglese probabilmente è quella che dici,
comunque nel tennis quando si dice colpisci take back intendiamo "entra rapidamente sulla pallla con la preparazione al colpo minima possibile"[/quote]

I'm afraid, il take back nei paesi anglofoni e' una altra cosa....ma magari in Italia che ne so, se lo dici tu... lol!
Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mer 23 Feb 2011 - 9:57
e il drop e' il drop shot, cioe' la palla corta.

Ma magari in Italia anche il drop ha un altro significato....magari anche net, e ace, e game, set, match lol!
avatar
biciomac
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 635
Età : 51
Data d'iscrizione : 14.07.09

Profilo giocatore
Località:
Livello: 4.0 ITR - Classifica FIT 4.4
Racchetta: Sportastic Supreme+Wilson Steam 99S

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mer 23 Feb 2011 - 9:58
ma si infatti, secondo me araba sta facendo un pò di casino! Very Happy
Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mer 23 Feb 2011 - 10:01
che in inglese si dice "mess", ma sarebbe meglio dire "confusion" o "mix-up" tanto per chiarire lol!
SiiWon
SiiWon
Frequentatore
Frequentatore
Numero di messaggi : 142
Età : 48
Data d'iscrizione : 08.11.10

Profilo giocatore
Località: Genova
Livello: I.T.R. 4.0
Racchetta: Boris Becker Delta Core London; Dunlop AG 4D 200; Yamaha Secret12

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mer 23 Feb 2011 - 11:06
Opinione personale, è che cmq sti americani usano troppi nomi, hanno un nome per ogni variazione dei "colpi"...se giocando in America ruttate in campo mentre colpite...beh, immagino abbiano un nome anche per quello Very Happy Very Happy Very Happy

Cmq, ho trovato questo sembra abbastanza completo:

[Devi essere iscritto e connesso per vedere questo link]

Lupo65
Lupo65
Assiduo
Assiduo
Numero di messaggi : 735
Località : Tra il Friuli e la Scozia
Data d'iscrizione : 26.07.10

Profilo giocatore
Località:
Livello: NTRP 4.5
Racchetta: wilson BLX Blade 98

Terminologia per risposte a servizio. Empty Re: Terminologia per risposte a servizio.

Mer 23 Feb 2011 - 11:49
se in Gran Bretagna ( o Irlanda, Australia e NZ) dici "a damp", trattasi di tutt'altra cosa Very Happy
Torna in alto
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.